Pluskvamperfektum på spansk og norsk brukes nokså likt. Pluskvamperfektum er fortid av perfektum. Denne verbalformen uttrykker en handling som skjedde før en annen i fortid. På norsk dannes pluskvamperfektum av hjelpeverbet hadde + partisippet av hovedverbet. På spansk dannes den på tilsvarende vis: pretérito perfecto av haber + partisippet av hovedverbet.
|
Hablar
|
Comer
|
Vivir
|
|
(Yo)
(Tú)
(Él, ella, usted*)
|
había
habías
había
|
jeg hadde
du hadde
han/hun/De*/den/det hadde
|
hablado
|
comido
|
vivido
|
(nosotros, -as)
(vosotros, -as)
(ellos, ellas, ustedes**)
|
habíamos
habíais
habían
|
vi hadde
dere hadde
de/dere** hadde
|
(snakket)
|
(spist)
|
(bodd)
|
* høflig form for «du har», altså «De har».
** vanlig form for «dere har» i Latin-Amerika og høflig form for «dere har» i Spania.
Cuando tú llegaste, ya habíamos terminado el proyecto.
Da du kom, hadde vi allerede avsluttet prosjektet.
Tenía 8 años y apenas había salido de mi pueblo natal.
Jeg var 8 år og hadde nesten ikke vært utenfor min fødeby.